Bản điều trần của Giáo-sư TRẦN ĐẠI-SỸ (IFA)
Về việc đảng Cộng-sản Việt-Nam, Lãnh đạo nhà nước
cắt lãnh thổ, lãnh hải cho Trung-quốc
Ngày 10-11-2001
PHỤ BẢN
Về cuộc mật đàm giữa Tổng Bí-thư Đỗ
Mười,
Thủ-tướng Võ Văn Kiệt và Chủ-tịch nhà nước Trung-quốc
Giang Trạch Dân năm 1997.
Lời giới thiệu của IFA,
Tháng bẩy năm 1977, Bác-sĩ Trần
Đại-Sỹ được cử làm trưởng đoàn Pháp, của Ủy-ban trao đổi y học Pháp-hoa
(Comité médical Franco-Chinois=CMFC) dẫn phái đoàn Pháp sang Trung-quốc làm
việc trong hai tháng ở Bắc-kinh.
Đang lúc ông ở Bắc-kinh, thì
Tổng-bí thư đảng Cộng-sản VN. Đỗ Mười và Thủ-tướng CS. Võ Văn-Kiệt cũng sang
đây, hội với Chủ-tịch Trung-quốc Giang Trạch-Dân. Nhờ quen thân với một vài ký
giả ban Việt-Ngữ của đài tiếng nói Bắc-kinh, ông biết khá nhiều về cuộc mật
nghị này. Trở về, ông viết thư cho một người bạn là ký giả Hồ Anh, chủ nhiệm
bán nguyệt san Văn-nghệ Tiền-phong ở Virginia, Hoa-kỳ. Tuy là thư riêng, nhưng
đây là một tài liệu lịch sử bang giao Hoa-Việt, nó có thể giúp độc giả một cái
nhìn rõ ràng hơn về bang giao giữa hai đảng Cộng-sản Trung-quốc, Việt-Nam, nên
chúng tôi xin đăng nguyên văn, để một biến cố lịch sử này không bị chôn vùi.
Cứ như nội dung bài này, thì năm 1997, đảng Cộng-sản VN còn kênh với đảng
CS Trung-quốc, thế mà sau đó sang thời kỳ Lê Khả Phiêu, thì Trung-quốc
dùng phép tắc nào mà biến VN thành một thuộc địa? Điều này xin để các vị cao
minh giải đoán.
Paris ngày 20 tháng 9 năm 1997.
Kính thăm anh, và cháu Thủy-Tiên của chú.
Tôi vừa đi Trung-quốc về anh ạ. Sau hai tháng ăn cơm Tầu,
tôi lên ba ký. Cái bụng trông giống bụng Đổng Trác quá. Nhờ vậy sức khỏe tương
đối dồi dào, ngày nào cũng nộp thuế cho cô bạn gái, vì vậy cổ cũng xí xái cho
cái tội, bỏ cổ một thân một mình ở giữa cái xứ Paris ồn ào này, ngày ngày ngồi
vọng phu. Đi xa về kể chuyện cho anh và cháu đọc, gọi là chút quà của xứ sở của
Khổng-tử, và xứ sở của Khuất-Nguyên, của Văn Thiên-Tường.
Bắt đầu từ tháng sáu, chúng tôi đã chuẩn bị. Sau cả tháng hội
họp, phân chia nhiệm vụ, chúng tôi lên đường Hoa du. Đoàn của tôi gồm 9 đứa,
thuộc Ủy-ban trao đổi y học Pháp-Hoa (CFMC). Lần này chúng tôi làm nhiệm vụ
trao, tức đem chuông đi đánh xứ người, mà chủ đề là giải phẫu chỉnh hình.
Tất cả 9 đứa đều là giáo sư y khoa. Lớn nhất 64 tuổi, nhỏ
nhất 45 tuổi, chia ra sáu đực, ba cái. Tám đứa đều là con cháu tộc Gaullois, còn
tôi là con Rồng cháu Tiên. Kể về khả năng y khoa thì tôi đứng hạng bét. Nhưng sở
dĩ tôi được làm trưởng đoàn, vì sống lâu lên lão làng. Cả 8 đứa đều mới được
nghị định bổ nhiệm đâu năm, sáu năm. Riêng tôi, tôi đã ở trong CMFC đúng 20 năm.
Vả lại, tôi được các bằng hữu Trung-quốc tín nhiệm, lại là thổ công trên đất
Hoa-hạ, nên tôi nghiễm nhiên làm trưởng đoàn. Oai hơn
tổng Cóc! Cả tám đứa đều có vợ hay chồng tháp tùng, bởi mấy khi được Hoa du. Có
đứa còn mang cả con đi. Thành ra trên danh nghĩa có 9 đứa, mà phái đoàn lên tới
21 người. Được cái túi tiền của CMFC khá lớn, do các viện bào chế UPSA, UP
John, Rhône Poulenc, Roche, MSD, Roussel... đài thọ, nên tôi chi cho phái đoàn
thoải mái.
Chúng tôi tới Bắc-kinh ngày 2 tháng 7 năm 1997 bằng phi cơ
Air France. Khi phi cơ vừa chạm đất, tôi ra oai:
- Tất cả tụi bay ngồi tại
chỗ, nhường cho hành khách xuống trước.
Chúng tôi thuộc loại VIP, được đón rước, tặng hoa, chào
mừng nên không phải xếp hàng, mọi thủ tục quan thuế, đóng dấu trên thông hành đã
có người lo.
Sắp xếp, ấn định chương trình xong, nhiệm vụ của tôi coi
như không còn gì đáng quan tâm. Anh biết không? Ở xứ Pháp mà một người đàn ông
có chút máu văn nghệ như tôi đi ra ngoài cu ky một mình thì bị coi là ích kỷ,
là bệnh hoạn, nên tôi đã hẹn danh ca Diệu-Nghi của đoàn văn công Hàng-châu gặp
nhau ở Bắc-kinh. Nàng tới Bắc-kinh trước, khi tôi tới phi trường, thì nàng mặc
bộ xiêm y khi đóng vai Dương Quý-phi, đón tôi, làm cả đoàn CMFC lé mắt phục
tôi. Sau khi mọi việc chạy tốt, tôi xé lẻ, tiếu ngạo Bắc-kinh với Dương Quý-phi!
Anh biết không, sang Bắc-kinh, ngoài nhân viên phái đoàn,
tôi không có ai là bạn cả để bàn chuyện văn chương, ngoài Diệu-Nghi. Diệu-Nghi
tuy đẹp, nhưng văn chương thì nàng ẹ quá (Không lẽ suốt ngày lên giường?). Buồn
nẫu ruột ra được. May ơi là may, tôi gặp một anh bạn cũ, hiện làm việc trong ban
Việt-Ngữ đài Bắc-kinh. Thế là hữu bằng tự viễn phương lai, (1) tôi có bạn mà bạn
có thể nói tiếng Hoa, tiếng Việt. Hơn nữa chúng tôi có nhiều hiểu biết về vấn đề
VN. Anh bạn cũng có vợ là danh ca người Tô-châu. Thế là 4 chúng tôi cùng tiếu
ngạo khắp kinh đô cổ kính này. Anh ta giới thiệu cho tôi mấy người bạn mới. Mấy
anh ấy đều là Tầu lai, trước đây sống ở Chợ-lớn, Hà-nội cả. Nghĩa là Tầu thì bảo
họ là Ố-nàm nhần. (2) Còn Việt thì bảo họ là Chêệt. (3)
Tôi sang được bẩy ngày, thì anh bạn ký giả báo cho biết
rằng:
“Quốc-vương Đỗ Mười và Tể-tướng Võ Văn-Kiệt sắp sang
chầu Thiên-tử Giang Trạch Dân“.
Anh ta nói:
« Nghe đâu phái đoàn không đông lắm, và cũng không đi
tham quan chỗ này chỗ kia. Cuộc chầu thánh Thiên-tử này coi ra có vẻ căng
căng, không khéo lại có bài học nữa,(4) thì thanh niên Việt-Hoa tha hồ mà
chết”.
Thế rồi, anh bạn mất tích. Bốn ngày sau, anh gặp tôi, luôn
mồm xin lỗi, vì phải theo dõi cuộc hội đàm. Anh than:
« Tổ bà nó, bọn mình là người có học, có tư cách, thành
ra không làm bí thư tỉnh, bí thư khu được. Diễn biến các cuộc họp mình biết
hết. Thế mà lại phải trình bầy lại cho những thằng dốt hơn con bò. Nó nghe
chán rồi nó phán: Điều này nên tiết lộ, điều này không. Sự thực thế này, nhưng
phải viết quẹo như thế kia. Nghe chúng phán, tức muốn ứa gan. Cáu quá, tối về
tao banh cái miệng Mao Chủ-tịch của vợ (5) rồi hét lên: Tôi là thằng hèn,
không xứng đáng là con cháu ông Đổng, ông Giản.(6) Bây giờ tao tìm mày để
thổ lộ cho bõ tức ».
Chú giải
đoạn 1 của Văn-nghệ Tiền-phong:
(1) Câu này lấy
trong sách Luận-ngữ, ý nói : Có người bạn từ xa đến, chẳng đáng vui sao.
(2) Ố nàm nhần. Tiếng Quảng-Đông, nghĩa là An-Nam nhân.
(3) Chêệt. Chỉ người Hoa.
(4) Bài học. Hồi 1978, Đặng Tiểu-Bình đem quân đánh VN, rồi nói rằng dạy cho một
bài học.
(5) Miệng Mao Chủ-tịch. Tiếng lóng, mà dân chúng Trung-quốc dùng để chỉ cái ngàn
vàng của phụ nữ.
(6) Đổng là Đổng Hồ, người nước Tấn. Giản là người nước Tề. Hai ông làm quan
Thái-sử. Dù bị kề gươm vào cổ, bắt phải chép sai sự kiện lịch sử, vẫn chép đúng.
Anh kể: Giang Trạch-Dân là người có học, thâm trầm, mưu cơ,
tính toán rất cẩn thận. Mỗi lời, mỗi ý đều nói rất văn hoa, lại ưa xen vào những
câu trong kinh điển cổ, hoặc những câu thơ, câu từ. Thế nhưng trong buổi họp ông
ta gặp gã Đỗ Mười dốt đặc cán mai. Y lại hay lẫn.(1) Một sự kiện đã nói
rồi, bàn rồi, lát sau y quay trở lại. Đã thế, thông dịch viên của y thì nói
giỏi, nhưng dốt văn chương cổ, không đủ kiến thức diễn giải hết ý của Giang. Tỷ
như Giang nói móc Đỗ Mười trong bữa ăn rằng Mười xuất thân là tên hoạn lợn bằng
câu:
« Lợn Trung-quốc không to béo như lợn Việt-Nam, vì
chúng ham nhảy cái quá. Còn lợn VN hầu hết là lợn thái giám, nên to lớn ».
Thế nhưng anh thông dịch, dịch là:
« Lợn Trung-quốc không to béo như lợn VN, vì bọn nuôi
lợn ham tán gái, thiếu chăm sóc. Còn lợn VN thì do cán bộ chăm nuôi cẩn
thận ».(2)
Tôi hỏi:
- Thế khi bắt tay nhau,
thì Giang nói trước hay Đỗ nói trước?
- Không ai nói trước cả.
Sau khi bắt tay, thì Giang ứng khẩu đọc hai câu thơ như sau:
Độ tận kiếp ba huynh đệ tại,
Tương phùng nhất tiếu mẫn ân cừu.
Thông dịch, dịch như sau: Sau khi trải qua cơn sóng
gió, tình anh em vẫn còn. Hôm nay, gặp lại nhau, cười một cái, mới hiểu rõ
ai là bạn, ai là thù.
Theo mày, ý Giang muốn nói gì?
Tôi phát biểu ý kiến:
- Tao thử giải nghĩa theo kiểu Tây
xem có đúng không nghe. Độ là bến đò. Tận là hết. Kiếp là tiếng nhà Phật để
chỉ tai vạ. Ba là sóng gió. Câu này hiểu theo nghĩa đen thì: Từ trước đến
nay, Trung-quốc như răng, VN như môi. Hồi 1979, Đặng Tiểu-Bình xua quân đánh
VN, rồi nói rằng dạy Hà-nội bài học; thì không còn cái tình môi hở răng lạnh
nữa, mà là răng cắn môi máu chảy ròng ròng. Anh em ta, những người Cộng-sản mí
nhau trải qua một tai kiếp như đò vượt qua sông đầy sóng gió. Bây giờ các đồng
chí sang đây, thì chúng ta lại cũng vẫn là anh em... Cộng-sản. Chúng ta phải
xiết chặt tình huynh đệ, bằng không thằng cảnh sát quốc tế nó dùng đô la, nó
nhét vào mồm chúng ta, rồi chúng ta lại đánh nhau thì chết.
Không ngờ tôi giảng nghĩa kiểu cà chớn như vậy, mà mấy anh
bạn lại cười khúc khích:
- Cũng gần đúng ý Giang.
Giang cũng muốn nói như vậy.
- Còn câu thứ nhì, thì ý nghĩa giản dị thôi. Tương phùng
là gặp nhau. Nhất tiếu là cười một tiếng. Mẫn là hiểu rõ. Ân là ơn. Cừu là
thù. Toàn câu này ý nghĩa như sau: Hôm nay anh em gặp nhau đây, cười một
tiếng, hiểu rõ đâu là ân, đâu là cừu.
- Không hẳn như vậy, theo tao thì Giang muốn nói:
Chúng ta gặp nhau đây hãy quên đi những gì là cừu thù, mà chỉ nên nhớ đến cái
ân khi xưa Trung-quốc đã viện trợ cho VN suốt ba chục năm liền.
Thế nhưng ba hôm sau, một trong ba anh bạn đó nói riêng với
tôi rằng:
« Cái câu thứ nhất, nó có ý nghĩa rất sâu sa, đại ý đe
dọa Mười, Kiệt rằng: Bọn bay hãy coi gương thằng Lê Đức Anh . Nó bị méo miệng,
một mắt nhắm không được. Bán thân bất toại».
Tôi kinh hãi hỏi:
- Ẩu ! Trong hai câu thơ trên chữ
nào chỉ vào việc ấy ?
- Mày ăn phó mát Camember riết
rồi quên mẹ nó cả chữ nghĩa. Tao hỏi mày, thế chữ Huynh tiếng Việt nghĩa là
gì ?
- Là... Anh ! Ừ nhỉ. Chết cha
thằng Lê Đức-Anh. Câu trên hiểu theo nghĩa khác là : Sau khi chúng mày với tao
đấm đá nhau, thì thằng Lê Đức-Anh còn nằm chình ình ra kia. Bây giờ gặp nhau
đây, tao cười một tiếng, để chúng mày biết cái tội lấy oán trả ân.
Tôi tò mò:
- Thế bọn Giang đánh thuốc độc Lê
Đức-Anh từ bao giờ? Đánh bằng cách nào?
- Cách đây mấy năm, bộ ba
Mười, Anh, Kiệt sang Quảng-Đông triều kiến. Trong dịp đó Anh được tặng một cái
áo. Chính cái áo tẩm nước hoa có thuốc đó đã làm cho Anh bị xuất huyết não,
thành bán thân bất toại.
- Xạo ! Tao đếch tin.
- Uổng cho mày là giáo sư y khoa, bị mấy con Đầm hớp
hồn rồi thành lú lẫn.
- Tao chưa hề xài Đầm! Từ hồi 18 tuổi đến giờ tao
toàn ăn cơm Việt hoặc cơm Xẩm. Mày thấy không? Sang đây tao đi với Diệu-Nghi,
chứ có đầm đìa nào đâu?
- Im cái mồm đi! Cãi chầy. Tao hỏi mày hôm rồi ông
thủ trưởng của tao than rằng, thỉnh thoảng trong đêm ông ấy bị lên cơn đau
tim, mày cho ông í một hộp cao dán. Mày dặn rằng: Khi lên cơn thì dán vào
ngực, rồi hôm sau đi tìm bác sĩ. Có đúng không?
- Đúng.
- Thuốc đó là thuốc gì?
- Cordipatch.
Tôi chợt hiểu: Thì ra Lê Đức Anh bị Trung-quốc dùng
một thứ thuốc thấm qua da, rồi thình lình bị huyết áp cao, sinh tai biến mạch
máu não mà thành bán thân bất toại. Biết thế, nhưng tôi giả bộ ngây
người ra không hiểu, để anh bạn tôi phải nói ra. Quả nhiên anh mắc bẫy. Anh hỏi
tôi:
- Tao hỏi mày câu này:
Mày có nhớ năm 1789, khi sai Thành Lâm sang phong vương cho vua Quang-Trung,
vua Càn-Long gửi tặng cho vua Quang-Trung chiếc áo có thêu kim tuyến bẩy chữ :
Xa tâm chiết
trục đa điền thử
Tất cả các quan Tây-sơn, Đại-thanh đều không ai hiểu ý
nghĩa bẩy chữ này. Hiểu theo nghĩa đen là: Giữa cái xe, trục bị gẫy,
đa số là do con chuột đồng. Ngô nghê thậm ! Nhưng năm 1792, vua Quang-Trung bị
não xuất huyết, nằm bán thân bất toại mấy tháng rồi băng. Năm đó là Nhâm Tý,
người ta mới hiểu rõ: Chữ Xa với chữ Tâm là chữ Huệ, tên vua Quang-Trung. Xa tâm
là Huệ, chiết trục là gẫy trục, tức chết... Thử là con chuột, chỉ năm Tý, vua
Quang-Trung sẽ băng. Trong áo đó tẩm thứ thuốc ngấm dần vào da. Mày hiểu chưa?
- Hiểu.
Tôi trở lại vấn đề:
- Thế Mười, Kiệt có
hiểu ý nghĩa hai câu thơ đó không ?
- Ngay tại đương
trường thì chúng không hiểu. Nhưng tối về, bọn trí thức đi theo cố vấn cho
chúng. Chúng hiểu. Vả cái vụ vua Quang-Trung, Lê Đức-Anh, Đào Duy-Tùng, Lê Mai
bị đầu độc, Mười, Kiệt đều biết cả. Nên ngu gì thì ngu, chúng cũng hiểu.
Chú giải đoạn 2 của Văn-nghệ Tiền-phong:
1. Tin này khá
chính xác. Vũ Thư-Hiên trong Đêm giữa ban ngày cũng thuật : Trước đây Đỗ Mười bị
bệnh tâm thần, phải vào nhà thương điên hai lần. Theo tin trong nước thì gần đây
Mười bị chứng lẫn, đú.
2. Hồi chưa
theo Cộng-sản, Đỗ Mười làm nghề hoạn lợn (Thiến lợn). Thấy cái nghề này quá bẩn,
Hồ Chí-Minh mới sai chép trong tiểu sử của Mười rằng y làm nghề thợ sơn.
- Thế giữa Đỗ với Giang có bàn về việc chủ quyền hai
quần đảo Hoàng-sa, Trường-sa không ? (1)
- Có ! Đỗ than rằng trong khi các bên bàn luận chưa
ngã ngũ ra sao, thì hải quân Trung-quốc cứ nhằm hải quân Việt-Nam mà tấn công.
Như vậy thì sao có thể mẫn ân cừu được?
- Giang trả lời sao?
Giang cười xòa, rồi nói rằng:
- Quần đảo Tây-sa (Hoàng-sa) do Trung-quốc chiếm từ
chính quyền miền Nam VN, không liên quan gì tới đảng Cộng-sản Việt-Nam cả. Còn
những cuộc đụng độ mới đây tại quần đảo Nam-sa (Trường-sa) thì đó là những
biến cố nhỏ. Chúng ta gặp nhau đây, hãy bàn đại cuộc thì hơn.
Đỗ Mười không chịu, y cãi:
- Đụng chạm nhỏ gì mà tới 9 lần. Thiệt hại nhân mạng
lên tới mấy trăm. Nhất là cuộc tấn công của hải quân Trung-quốc ngày
14-3-1988, khiến ba chiến hạm Việt bị chìm (2), mấy trăm nhân mạng bị chết.
Giang bèn xuất ra một văn kiện, do Thủ-tướng Phạm
Văn-Đồng ký trước đây. Giang nói:
- Ngày 4-9-1958, khi Trung-quốc ra bản tuyên cáo lãnh
thổ 12 hải lý, với bản đồ đính kèm, thì ngày 14-9-1958, Thủ-tướng Phạm Văn
Đồng của VN, ký văn thư gửi cho Thủ-tướng Chu Ân Lai của Trung-quốc, công
nhận bản tuyên bố lãnh hải. Từ ngày ấy cho đến nay, phía VN chưa bao giờ chống
đối văn kiện này. Như vậy rõ ràng VN công nhận toàn bộ vùng biển Đông, trong
đó có hai quần đảo Tây-sa (Hoàng-sa) và Nam-sa (Trường-sa) thuộc Trung-quốc.
Quần đảo Tây-sa, Trung-quốc đã đánh chiếm từ chính quyền Sài-gòn ngày
19-1-1974. Còn quần đảo Nam-sa (Trường-sa), sau ngày 30-4-1975, VN đem quân
tới chiếm đóng. Như vậy là VN xâm lăng, lấn chiếm lãnh thổ Trung-quốc, nên hải
quân Trung-quốc phải nổ súng đuổi quân xâm lược là lẽ thường tình. Mười cãi:
Tại Trường-sa còn có quân đội của Phi-luật-tân, Đài-loan, Mã-lai. Tại sao thủy
quân Trung-quốc không tấn công vào quân hai nước đó, mà chỉ tấn công vào thủy
quân Việt-Nam? Giang cười rằng: Quần đảo này hiện đang trong vòng tranh chấp
giữa Trung-quốc với Phi-luật-tân, Mã-lai, nên Trung-quốc không thể tấn công
họ, như vậy là bá quyền. Còn quân của Đài-loan ư? Quân Đài-loan cũng là quân
Trung-quốc đóng trên lãnh thổ Trung-quốc, nên hải quân Trung-quốc không thể nổ
súng, vì như vậy là huynh đệ tương tàn. Mươì cãi rằng: Nhưng tại Trường-sa từ
trước đến giờ không hề có quân Trung-quốc đóng. Nay Trung-quốc dùng sức mạnh,
chiếm mất mấy đảo của VN, như thế là phi lý. Giang bèn trả lời rằng : Đảng
Cộng-sản VN hiện nêu cao việc dùng tư tưởng của Chủ-tịch Hồ Chí Minh, thì đồng
chí hãy tuân thủ tư tưởng của Hồ Chủ-tịch, vì chính Hồ chủ-tịch ra lệnh cho
đồng chí Phạm Văn Đồng ký văn thư công nhận các quần đảo Nam-hải là của
Trung-quốc.


Tôi hỏi:
- Cuộc mà cả cuối
cùng ra sao ?
- Cả hai bên đều cù nhầy. Giang thì nhất định không
chịu nhượng bộ, vì căn cứ vào văn thư do Phạm Văn Đồng ký năm 1958. Không còn
gì để bàn nữa.
Tôi hỏi:
- Thế họ có cãi nhau gì liên quan đến vấn đề Cao-man
không ?
- Hỏi thế mà cũng hỏi. Quốc-vương Đỗ triều kiến
Thiên-tử Giang mục đích về vấn đề này mà thôi.
- Họ bàn gì ?
- Có bàn cái đếch
gì đâu ? Giang chửi Đỗ sai con nuôi là thằng Hun-Sen bóp cổ thằng con lai
ngoại hôn Ranariddh của Giang. Như vậy là không tôn trọng những gì cam kết
trước đây. (3)
- Tại sao Ranariddh lại là con lai ngoại hôn?
- À xin lỗi, đây là câu nói lóng của bọn tao. Vì khi
xưa bọn Lê Duẫn đem quân sang đánh thằng Pol Pot, thì anh chàng Ranariddh đang
sống tại Pháp. Anh ta được Pháp giúp đỡ, lập mặt trận, la làng rằng bọn VC nó
cướp nước tôi. Vậy có phải mẫu quốc Pháp đẻ ra anh ta không ? Sau khi về nước
chấp chính, anh ta đếch có thực lực, anh ta phải ngước đầu nhìn về Thiên-quốc,
xin ông bố Đặng Tiểu-Bình giúp đỡ. Thế thì anh ta là đứa con lai, nửa chêệt
nửa Tây. Khi Trung-quốc thấy cái thằng Pol Pot bị thế giới kinh tởm quá,
thì cho nó bệnh, (4) rồi đem tất cả lực lượng trao cho Ranariddh, để hợp
pháp hóa đám thợ giết người này, hầu giữ chân ở Cao-man. Tưởng như vậy là
không ai nói gì được. Nào ngờ thằng cảnh sát quốc tế nó sai Quốc-vương Đỗ Mười
đá thằng Ranariddh. Đỗ bèn sai thằng Hun-Sen làm. Đúng ra việc làm của Hun-Sen
phải kết tội, mà các cơ quan truyền thông của Mỹ gọi nó là anh hùng. Mẹ kiếp,
anh hùng cái mả mẹ nó í. Vì vậy Giang thiên tử mới triệu hồi Quốc-vương,
Tể-tướng Ố-nàm sang để tính tội.(5)
Tôi cố khai thác:
- Thế Thiên-tử Giang
tính tội Đỗ quốc vương ra sao ?
- Người nổi giận,
chỉ vào mặt Đỗ quốc vương mắng rằng: « Đế quốc Mỹ kéo thằng Cao-man, Miến-điện
vào ASEAN với mục đích gì ? Các người nhập ASEAN có phải phải các người định
dùng quần lang chiến hổ phải không ? Có phải các người dựa vào thằng đế quốc
để chống Trung-quốc không ? ».
- Thế bọn Đỗ Mười
trả lời sao ?
- Tên Võ Văn-Kiệt trả lời rằng: Khi nhà bị cháy, thì
dù nước sông, nước biển, nước cống, nước rãnh gì cũng phải múc mà dập tắt lửa.
- Cuối cùng hai bên thỏa thuận ra sao ?
- Thỏa thuận cái con khỉ tườu. Bọn mặt dầy Mười, Kiệt
khi đã bám đít được cái tên cảnh sát quốc tế rồi, thì nó có coi bọn Giang ra
cái đếch gì. Mày ở Pháp, thì mày phải biết chứ ? Thằng Mỹ đã huấn luyện mấy
trăm sĩ quan của Hà-nội về phối hợp liên quân Đồng-minh (6). Đồng-minh
đây là ai ? Nếu không phải bọn ASEAN, bọn Nam-hàn, bọn Nhật-bản, bọn Đài-loan,
Thái-lan, Phi-luật-tân ? Phối hợp để đánh ai ? Chống ai ? Nếu không phải là
bọn bá quyền Giang ? Hơn hai mươi năm trước, bọn mày bị bọn Mỹ bỏ rơi, bọn
Hà-nội được Nga-sô, Trung-quốc giúp, đánh cho thua bét tỹ ra, phải chạy đi
khắp nơi. Bây giờ bọn mày là Liên-Âu, là Mỹ rồi, bọn Mười, Kiệt phải quỳ gối
trước Liên-Âu, trước Mỹ hát bản nhạc có hai nốt (7). Nay mai, mày về VN, làm
cố vấn Mỹø, tha hồ mà hét tụi nó.
- Tao ở Tây, tao có đánh nhau với ai đâu mà thua với
được. Tây đếch cố vấn cho ai hết. Vả Tây có cố vấn cho Mười Anh Nông Dân, cũng
không bao giờ dùng đến tao (8). Lý do tao là nhà văn, là có nhiều bạn làm ký
giả... hơi tý là đem lên báo.
Trong dịp này mấy anh bạn cho tôi xem cuốn vidéo quay
quang cảnh buổi họp. Khi tới chỗ Mười bắt tay Giang, thì anh ta bấm nút cho máy
dừng lại rồi chỉ vào đôi câu đối treo trên tường :
- Đôi câu đối này chính Giang đưa ra ý kiến, rồi bọn
Hoa-kiều bị Lê Duẫn đuổi khỏi VN làm. Mày thử đọc xem, có gì lạ không ?
Tôi đọc:
Nam-thiên đại thiện, nhân
nhân thức.
Bắc-quốc điền thăng xứ xứ tri.
- Mày hiểu không ?
- Có đếch gì mà không hiểu. Nam-thiên để chỉ VN, đại
là lớn. Thiện là vua nhường ngôi cho người hiền. Nhân nhân thức là ai ai cũng
biết. Toàn câu này, Giang có ý diễu Đỗ Mười có cai trị dân như bọn phong kiến.
Nhưng nay Mười sắp sửa nhường ngôi cho người khác, chứ không có cái vụ bầu bán
gì cả.
- Giỏi. Còn câu sau ?
- Bắc-quốc là Trung-quốc. Điền là ruộng. Thăng là lên.
Xứ xứ tri, là khắp thế giới ai cũng biết. Toàn câu ngụ ý : Mấy năm nay, ruộng
nương Trung-quốc tăng sản lượng cao, phải nhập cảng gạo VN rất ít. Nhưng cũng
ngụ ý nói : Nước sông đưa lên ruộng, làm cho dân no đủ, đó là nhờ Giang Trạch
Dân. Bởi giang là sông. Trạch là ruộng. Tóm lại hai
câu này ngụ ý: Anh là tên phong kiến, đang chuẩn bị nhường chức tổng bí thư
cho đàn em. Cả nước VN ai cũng biết. Còn bên Trung-quốc này, ta là Giang Trạch
Dân, ta có kế hoạch làm cho nông sản dư thừa, cả thế giới đều biết.
Anh bạn tôi gật đầu:
- Tao cũng nghĩ như
thế. Câu đối đó gói ghém nhiều ý thực. Nhưng ở Bắc-kinh này thiếu gì người hay
chữ, mà phải nhờ tụi Hoa-kiều ? Bọn tao nghĩ nát óc ra mà không giải thích
được. Vậy mày về Pháp, mày thử mò xem, có còn ý khác không ? Nếu mày giải
được, thì thư cho bọn tao.
Chú giải
đoạn 3 của Văn-nghệ Tiền-phong:
(1) Hai quần
đảo mà Trung-quốc, Việt-Nam đang tranh chấp là Hoàng-sa và Trường-sa. Đảo
Hoàng-sa người Hoa gọi là Tây-sa. Còn đảo Trường-sa họ gọi là Nam-sa.
(2) Mẩu tin
này tiết lộ: Hải-quân Trung-cộng đã tấn công hải quân Việt-cộng trước sau 9 lần,
làm hư hại 6 chiến hạm, và 3 chiến hạm chìm, chết mấy trăm người.
(3) Qua tiết
lộ này, ta biết trong cuộc họp hồi Mười, Anh, Kiệt sang Trung-cộng mấy năm trước
có cam kết rằng VC phải để cho Ranariddh, thân Trung-cộng làm đệ nhất thủ tướng
Cao-miên.
(4) Qua tiết
lộ này, ta mới biết Trung-cộng đã đầu độc Pol Pot.
(5) Mẩu tin
này tiết lộ : Trung-cộng kết tội VC bây giờ làm con hờ của Mỹ. Muốn đá tung cái
vòi con bạch tuộc Trung-cộng khỏi Đông-Nam-Á, Mỹ sai VC làm. VC bèn sai đứa con
ngoan ngoãn Hun-Sen ra tay. Hèn gì, Mỹ cũng như các nước tự do chỉ phản đối
Hun-Sen lấy lệ.
(6) Độc giả ở
Hoa-kỳ nào biết rõ ràng về tin này, xin cho chúng tôi biết chi tiết.
(7)
Bản nhạc hai nốt: Tiếng lóng của giới bình dân Trung-quốc để
chỉ tiền Hoa-kỳ dollar. Hai nốt là đô và la.
(8) Mười Anh Nông
Dân để chỉ Đỗ Mười, Lê Đức Anh, Nông Đức Mạnh. Dân để chỉ Võ Văn Kiệt, vì Kiệt
có bí danh là Sáu Dân.
Anh Hoàng ơi!
Từ hôm về Pháp đến giờ, tôi cứ suy nghĩ mãi về ý nghĩa hai
câu trên. Nào chiết tự ? Nào chia chữ. Nào hợp chữ, mà
cũng không tìm ra ý nghĩa. Sau, tôi thấy cái vế dưới để nói về Giang, thì tôi
nghĩ cái vế trên phải có cái gì nói về Đỗ. Hai câu này do Hoa-kiều làm thì phải
có ý nghĩa tiếng Việt ở trong. Mà tiếng Việt thì hay nói lái. Cuối cùng tôi đã
tìm ra:
Nam-thiên đại thiện nhân
nhân thức,
Bắc-quốc điền thăng xứ xứ tri.
Đại là lớn. Đại thiện là lớn thiện, nói
lái của tiếng thiến lợn.
Còn vế dưới điền thăng là thằng điên.
Tóm lại đôi câu đối trên, Giang móc Đỗ Mười là thằng
hoạn lợn, là thằng điên.
Vậy hai câu trên bao hàm ba nghĩa khác nhau:
Nghĩa thông thường:
Tại Việt-Nam, Đỗ Mười sẽ
nhường ngôi cho đàn em. Ai cũng biết.
Bên Trung-quốc, ruộng nương xanh tốt, gạo dư thừa. Cả thế giới đều hay.
Nghĩa thâm trầm:
Tại Việt-Nam, Đỗ Mười là tên
phong kiến, độc tài, đi chệch hướng của chủ nghĩa Cộng-sản, giữ ngôi bí thư
như của riêng.
Bên Trung-quốc, Giang là người làm cho dân chúng có đủ lúa, gạo.
Nghĩa bí hiểm:
Tại Việt-Nam Đỗ Mười chỉ là
thằng hoạn lợn. Ai cũng biết.
Bên Trung-quốc, người nào cũng biết y là một thằng điên.
Thôi đi xa về kể chuyện cho anh đọc như vậy đủ rồi. Nghe
nói hồi này anh hay sang Pháp chơi. Dính Đầm rồi hả ? Báo cho anh biết, cái hũ
phó mát Camembert của mấy cô Đầm mà tí toáy vào rồi, thì không bao giờ có thể
dứt ra được đâu.
Viết đến đây, tôi cảm thấy ơn ớn lạnh. Chơi với anh gần ba
mươi năm gì mà tôi không biết anh. Đe giết anh, anh không sợ. Nhưng không cho
anh làm báo thì anh hóa điên. Khi làm báo, thì anh coi độc giả của anh như vua.
Cho nên viết thư cho anh, tôi sợ anh đăng tên tôi lên, thì tôi sẽ mất job. Vậy
tôi xin hăm trước : Anh mà đăng lên, thì đúng ngày mùng một tết tôi sẽ sang
Arlington bẹo tai anh. Tôi nói được thì tôi làm được.
Kính chúc anh khỏe. Cho tôi hôn cháu Thủy-Tiên của chú.
Nhớ nó gớm.
Yên-tử cư-sĩ Trần Đại-Sỹ.
Ghi chú của
IFA:
Quả nhiên ký
giả Hồ Anh cho đăng bức thư này vào Văn-Nghệ Tiền-Phong số xuân Mậu Dần, sau khi
đã sửa chữa đi đôi chút, dưới hình thức một người bạn ở Costa Mesa, California,
viết thư cho ông. Nhưng đảng Cộng-sản VN cũng đoán ra người viết là ai, nên
Yên-tử cư-sĩ mới bị liệt vào một trong 80 tên phản động nhất.
|